答:我们认为衫谨手尺:“我家或薯基媳妇的声音就是好听。”这个句子用英语应该这样说:
My daughter-in-law has a sweet/nice/ wonderful voice.
回答和翻译如下:
My wife's voice is very beautiful.
我肆局家媳妇的声音就是好听。橡雹贺(英语梁派句子翻译)
中文讲媳妇有闹团租两种可能,一是或信自己的爱人:The speaking tone of my wife is greatest in the world. ;
二是儿子的液兆爱人: My daughter in law has a great vocal melody for talking.
My daughter-in-law's voice is beautiful
(希望能帮到你)