中意知识网 中意知识网

当前位置: 首页 » 常用知识 »

鲁侯养鸟翻译

鲁侯养鸟翻译

鲁侯养鸟翻译

从前,有一只海鸟停留在鲁国国都的郊外,鲁侯(派人)用车迎接它,并在宗庙里给它敬酒,演奏《九韶》使它高兴,准备牛羊猪的肉作为它的食物。海鸟却眼睛发花,心情悲伤,不敢吃一块肉,不敢喝一杯酒,三天后就死了。这是因为(鲁侯)用供养自己的办法养鸟,不是用养鸟的方法养鸟。

原文

鲁侯养鸟

庄子〔先秦〕

昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙。奏《九韶》以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。

注释

鲁:古国名,在今山东西南部。                                                              鲁侯:鲁国国君
昔:从前、过去。                                                                                  御:用车子迎接。
觞(shāng):古代的饮酒器,这里用作动词。此指敬酒。                          庙:祖庙。
九韶:虞舜时乐名。韶乐九章,故名。                                                   止:栖息。
太牢:指古代帝王或诸侯祭祀社稷时用猪、牛、羊三牲做的供品。
以为:用来作为。                                                                                眩(xuàn)视:看得眼花

作者简介

庄子,名周,战国时期宋国蒙人。 战国中期思想家、哲学家、文学家,道家学派代表人物,与老子并称“老庄”。 庄子因崇尚自由而不应楚威王之聘,仅担任过宋国地方的漆园吏,史称“漆园傲吏”,被誉为地方官吏之楷模。他最早提出的“内圣外王”思想对儒家影响深远。他洞悉易理,指出“《易》以道阴阳”,其“三籁”思想与《易经》三才之道相合。其文想象丰富奇特,语言运用自如,灵活多变,能把微妙难言的哲理写得引人入胜,被称为“文学的哲学,哲学的文学”。



未经允许不得转载: 中意知识网 » 鲁侯养鸟翻译