巨商蓄鹦鹉是一篇寓意深刻的文言文,讲述了一位富商收养了一只鹦鹉,并通过它与人的交流展现了动物的灵性和人性的美好。下面是这篇文言文的翻译和注释:
原文:
昔有一巨商,过岭山,偶于林中见一鹦鹉,甚爱之,乃买而蓄之。鹦鹉常念诵诗书,商甚奇之。一日,商因事入城,数日不归。鹦鹉念商久不归,乃自言曰:“我今思主人,何不往寻?”遂飞去。凡历三日,复归,商适至家。鹦鹉见商,喜极而泣。商人问其所以,鹦鹉曰:“我思君久矣,故往寻耳。”
翻译:
从前有一位大商人,经过一座山岭时,在树林中偶然发现了一只鹦鹉,非常喜欢它,于是买下来带回家饲养。这只鹦鹉经常模仿人念诵诗书,商人对此感到非常惊奇。有一天,商人因为有事进城,好几天没有回来。鹦鹉思念商人长时间未归,便自言自语地说:“我想念主人,为什么不去找他呢?”于是飞走了。经过三天,鹦鹉又飞了回来,此时恰好商人也回到家。鹦鹉见到商人,高兴得流下了眼泪。商人询问原因,鹦鹉回答说:“我很想念你,所以特地去寻找你。”
注释:
- 巨商:指大商人。
- 岭山:泛指山岭。
- 蓄:养。
- 念诵:背诵、朗诵。
- 奇:认为……奇特。
- 因事入城:因为有事情进城。
- 数日不归:多天没有回来。
- 思:思念。
- 往寻:前去寻找。
- 遂:于是。
- 凡历三日:总共过了三天。
- 复归:再次回来。
- 适:恰巧。
- 喜极而泣:高兴得流下眼泪。
这篇故事通过鹦鹉对主人的忠诚和思念,反映了人与动物之间深厚的情感联系。
巨商蓄鹦鹉文言文翻译及注释2021
文言文《巨商蓄鹦鹉》选自初中文言文大全其古诗原文如下:
【原文】
一巨商姓段者,蓄一鹦鹉,甚慧,能诵《陇客》诗,及李白《宫词》、《心经》。每客至,则呼茶,问客人安否寒暄(安否,一作起居)。主人惜之,加意笼豢。一旦段生以事系狱,半年方得释,到家就笼与语曰:“鹦哥,我自狱中半年不能出,日夕惟只忆汝,汝还安否?家人喂饮无失否?” 鹦哥语曰:“汝在禁数月不堪,不异鹦哥笼闭岁久?”其商大感泣,遂许之曰:“吾当亲送汝归。”乃特具车马,携至秦陇,揭笼泣放,祝之曰:“汝却还旧巢,好自随意。”其鹦哥整羽徘徊,似不忍去。
【注释】
1、蓄:饲养
2、吾:我
3、者:语气词
4、甚:很;非常
5、汝:你
6、至:到
7、则:表并列
8、曰:说;道
9、安否:(身体)是否健康
10、岁久:时间长
11、似:好像
12、惟:只
13、则:就
14、方:才
15、就:靠近
16、语:对说
17、遂:马上;立即
18、许:许诺
19、去:离开
20、许:可以
21、具:准备
22、豢:宠爱
23、系狱:囚禁在狱中
24、整羽徘徊:整天高飞徘徊
【翻译】
有一个大商人姓段,饲养一只鹦鹉,它很聪明,不仅能朗诵《陇客》和李白的《宫词》和《心经》。每当有客人来时,就会叫仆人上茶,向客人询问身体可好并寒暄几句。主人十分爱惜它,特别的宠爱它。有一次,段生因为一些事情被捕入狱,半年才获得释放。一到家,段生便走到笼子旁边对鹦鹉说:“我在狱中半年无法出来,朝夕所想的只是你,你安好吗?家人没有亏待你吧?” 鹦鹉回答:“你在狱中几个月就忍受不了,不等同于我在笼子里关了那么久?” 这话使商人很感动,大哭了。马上对它许诺说:“我应当亲自送你回去。”于是段生特备车马,将鹦鹉携带到秦陇,揭开笼子,大哭着放出了鹦鹉,祝福到:“你可以归巢了,好自随意吧。”鹦鹉将要高飞徘徊,好像不忍离去。后终飞走。