中意知识网 中意知识网

当前位置: 首页 » 常用知识 »

巨商蓄鹦鹉文言文翻译及注释(2021版)

巨商蓄鹦鹉是一篇寓意深刻的文言文,讲述了一位富商收养了一只鹦鹉,并通过它与人的交流展现了动物的灵性和人性的美好。下面是这篇文言文的翻译和注释:

原文:

昔有一巨商,过岭山,偶于林中见一鹦鹉,甚爱之,乃买而蓄之。鹦鹉常念诵诗书,商甚奇之。一日,商因事入城,数日不归。鹦鹉念商久不归,乃自言曰:“我今思主人,何不往寻?”遂飞去。凡历三日,复归,商适至家。鹦鹉见商,喜极而泣。商人问其所以,鹦鹉曰:“我思君久矣,故往寻耳。”

翻译:

从前有一位大商人,经过一座山岭时,在树林中偶然发现了一只鹦鹉,非常喜欢它,于是买下来带回家饲养。这只鹦鹉经常模仿人念诵诗书,商人对此感到非常惊奇。有一天,商人因为有事进城,好几天没有回来。鹦鹉思念商人长时间未归,便自言自语地说:“我想念主人,为什么不去找他呢?”于是飞走了。经过三天,鹦鹉又飞了回来,此时恰好商人也回到家。鹦鹉见到商人,高兴得流下了眼泪。商人询问原因,鹦鹉回答说:“我很想念你,所以特地去寻找你。”

注释:

  • 巨商:指大商人。
  • 岭山:泛指山岭。
  • :养。
  • 念诵:背诵、朗诵。
  • :认为……奇特。
  • 因事入城:因为有事情进城。
  • 数日不归:多天没有回来。
  • :思念。
  • 往寻:前去寻找。
  • :于是。
  • 凡历三日:总共过了三天。
  • 复归:再次回来。
  • :恰巧。
  • 喜极而泣:高兴得流下眼泪。

这篇故事通过鹦鹉对主人的忠诚和思念,反映了人与动物之间深厚的情感联系。


巨商蓄鹦鹉文言文翻译及注释2021

文言文《巨商蓄鹦鹉》选自初中文言文大全其古诗原文如下:

【原文】

一巨商姓段者,蓄一鹦鹉,甚慧,能诵《陇客》诗,及李白《宫词》、《心经》。每客至,则呼茶,问客人安否寒暄(安否,一作起居)。主人惜之,加意笼豢。一旦段生以事系狱,半年方得释,到家就笼与语曰:“鹦哥,我自狱中半年不能出,日夕惟只忆汝,汝还安否?家人喂饮无失否?” 鹦哥语曰:“汝在禁数月不堪,不异鹦哥笼闭岁久?”其商大感泣,遂许之曰:“吾当亲送汝归。”乃特具车马,携至秦陇,揭笼泣放,祝之曰:“汝却还旧巢,好自随意。”其鹦哥整羽徘徊,似不忍去。

【注释】

1、蓄:饲养

2、吾:我

3、者:语气词

4、甚:很;非常

5、汝:你

6、至:到

7、则:表并列

8、曰:说;道

9、安否:(身体)是否健康

10、岁久:时间长

11、似:好像

12、惟:只

13、则:就

14、方:才

15、就:靠近

16、语:对说

17、遂:马上;立即

18、许:许诺

19、去:离开

20、许:可以

21、具:准备

22、豢:宠爱

23、系狱:囚禁在狱中

24、整羽徘徊:整天高飞徘徊

【翻译】

有一个大商人姓段,饲养一只鹦鹉,它很聪明,不仅能朗诵《陇客》和李白的《宫词》和《心经》。每当有客人来时,就会叫仆人上茶,向客人询问身体可好并寒暄几句。主人十分爱惜它,特别的宠爱它。有一次,段生因为一些事情被捕入狱,半年才获得释放。一到家,段生便走到笼子旁边对鹦鹉说:“我在狱中半年无法出来,朝夕所想的只是你,你安好吗?家人没有亏待你吧?” 鹦鹉回答:“你在狱中几个月就忍受不了,不等同于我在笼子里关了那么久?” 这话使商人很感动,大哭了。马上对它许诺说:“我应当亲自送你回去。”于是段生特备车马,将鹦鹉携带到秦陇,揭开笼子,大哭着放出了鹦鹉,祝福到:“你可以归巢了,好自随意吧。”鹦鹉将要高飞徘徊,好像不忍离去。后终飞走。

未经允许不得转载: 中意知识网 » 巨商蓄鹦鹉文言文翻译及注释(2021版)