如何让学生爱上文言文
应该说,绝大部分学生从内心深处是不会主动喜欢文言文的,他们学文言文纯属被动地接受。所以要让学生听得进、学得好,老师必须下功夫。第一,必须帮助学生克服“怕”的心理。学生片面认为,文言文与自己的生活遥不可及,学习文言文难度很大。教师可通过一些日常语、成语告诉他们文言文和我们现实生活联系较紧密。攻心为上,我们从事过文言文教学的同志一定要先通过心理辅导消除学生畏惧心理。第二,必须把知识点讲“活”。 本人认为,现代汉语其实就是古代汉语的变异的结果,这种联系割裂不开。所以每个知识点都必须先讲清楚,再揭示其规律。外语和我们汉语差别那么大,孩子们能学好,而与现代汉语联系紧密的古代汉语为什么学不好呢?说到底应该是现代汉语基础问题。没有扎实的现代汉语基础,是学不好文言文的。第三,必须介绍学习文言文的方法技巧。
三、文言文教学的技巧与方法
简单说,教就是使学生的态度与方法发生改变,由被动的“学会”转变为主动的“会学”,有机械的“硬记”转变为灵活的“理解”。
一)诵读 诵读或熟读一定量的文章,对培养我们的语感、理解能力等有很大的帮助,古人学诗写作等莫不是经过大量的诵读而成的。读有多种方法与方式,如教师范读、放录音带、学生齐读、分角色读、比赛读贩贩贩“书读百遍,其义自见”,“熟读唐诗三百遍,不会作诗也会吟”。学生在反复诵读中自能逐渐领会文章的大意。当然在读的过程中最为值得注意的是句读发,要读出节奏、读出语感、读出意境、读出情感。
二)翻译 文言文教学过程,特别是初中阶段,文言文的翻译是必不可少的一个关键性步骤。翻译包括“直译”和“意译”。顾名思义,“直译”指直接从文句的字词表意去翻译,(有时只稍作调整),而“意译”则指切不可“直译”,直白说就是把大概的句意表达出来即可,这里可能需要调整词序、增删成分。如(1)单音词变为双音词(2)补出省略的句子成份(3)调好句子的语序(4)强调古今词义的不同。另外,文言文教学中的翻译可以口头翻译亦可笔译,其间各有优劣。这样一来,学生解决问题的自觉性、主动性增强了,咀嚼知识、消化吸收的能力就能得到慢慢的提高了。
三)分析 即分析,就是教师对文章的思想内容和写作特点进行的必要的分析,目的是加深学生对课文的理解。分析的方法要因文而异,一般说来,对那些属于议论性的文章,可按照论述的逻辑顺序进行分析,要分析论点,特别是中心论点。属于记叙性的文章,可按照叙述的时间先后或
如何让学生爱上文言文
未经允许不得转载:
中意知识网 »
如何让学生爱上文言文